Что такое EUSKARA или Откуда есть пошел Язык Страны Басков. Баскский язык Баскский словарь названий географических объектов

, блоге и на страничке Инстаграм . Финалист потока Language Heroes . На западных склонах Пиренеев, между нынешними Испанией и Францией, с незапамятных времен живет загадочный народ - баски. Их язык сильно отличается от окружающих его романских, и эта непохожесть породила и продолжает порождать множество легенд о баскском. Помимо теорий о его происхождении и родственных связях, существует еще миф о непреодолимой сложности изучения этого языка.

Тем не менее, освоить баскский не так сложно, как кажется на первый взгляд. Тысячи людей в Стране Басков выучили язык уже будучи взрослыми; да и иностранцев, свободно болтающих по-баскски, становится все больше. Хотите пополнить их ряды? собраны все полезные материалы для изучения баскского, ну а сейчас я расскажу, чего в этом языке носителям русского не стоит бояться и с чем, наоборот, придется повозиться.

Диалекты vs. литературный язык

Язык, который преподают как неносителям баскского, так и носителям в школе, называется euskara batua , буквально «объединенный баскский». Это, можно сказать, искусственно созданный полвека назад литературный стандарт, который задумывался как нечто понятное для говорящего на любом диалекте.

Легко : создатели euskara batua «привели в порядок» баскское словоизменение и убрали оттуда все диалектные нелогичности. Например, в бискайском диалекте переходный вспомогательный глагол спрягается так: dot-dozu-dau-dogu-dozue-dabe . В batua все сделали красивее: все формы выглядят как du + окончание (dut-duzu-du-dugu-duzue-dute ).

Сложно : несмотря на то, что подавляющее большинство басков владеет euskara batua (а некоторые вообще являются его носителями и не говорят на диалекте), объединенный баскский в каждом регионе имеет свои отличия. Основная сложность заключается в лексике: часто для одного понятия в batua допускается использование нескольких слов. Вот, например, ёжика на западе Страны Басков назовут kirikiño , в центре - triku , а на востоке - sagarroi . Так что в идеале изучающему баскский нужно выбрать себе разновидность batua и учить лексику определенного региона.

Фонетика

Легко : большинство баскских звуков у носителей русского языка не вызывают особых проблем, а неправильное произношение тех звуков, которых в русском нет, не помешает взаимопониманию.

Сложно : баскское ударение и интонация, если вы ваша цель - звучать как носитель. Если идеальная фонетика для вас не самое главное, то лучше не тратить на них драгоценное время.

Грамматика

Легко : падежи! Баскскими падежами (которых по сравнению с русским много) любят запугивать, но они, на мой взгляд, не очень страшные. Запомнить, в какой ситуации какой падеж употребляется, довольно просто. Направление («в город») - hiriRA , нахождение внутри («в городе») - hiriAN ; «с мамой» - amaREKIN , «для мамы» - amaRENTZAT . Кроме того, у каждого падежа совсем небольшое количество окончаний (этому «помогает» отсутствие рода в баскском).

Как ни странно, в разделе «легко» я также упомяну баскские глаголы. Помучаться здесь придется только со спряжением вспомогательных (и еще штук пяти других) глаголов. Запомнив формы вспомогательного глагола, вы можете проспрягать любой другой. Что же касается глагольных времен, то примерно до уровня В1 вполне себе можно обходиться пятью.

Сложно : эргатив. Нужно постоянно думать о том, какой перед нами глагол: переходный или непереходный, и в зависимости от этого выбирать падеж подлежащего и форму глагола. На автоматизацию этого процесса потребуется время.

Ну и глаголы, конечно же. Быстро «собирать» в голове нужные глагольные формы не так-то просто («я тебя люблю» - maite zaitut , «ты меня любишь» - maite nauzu ).

Лексика

Легко : хоть баскский и генетически изолированный язык, заимствований в нем немало. Заимствования из латыни иногда нелегко распознать (gurutze происходит от латинского crucem ), но современные испанские слова в баскском хорошо видны: например, суффикс —ción превращается в —zio — (información - informazio, а глаголы меняют —r на —tu (descargar - deskargatu ).

Помимо этого, у многих баскских слов «прозрачная» форма: это либо составные слова из нескольких корней, либо слова с характерными суффиксами. Например, —gailu означает «аппарат». Зная это и несколько базовых корней, мы без труда догадаемся о значении таких слов, как igogailu (igo - «поднимать», igogailu - «лифт»), garbigailu (garbitu «мыть, стирать», garbigailu - «стиральная машина»), lehorgailu (lehortu «сушить», lehorgailu - «фен») и т.д.

Сложно : как ни крути, придется выучить некоторое количество ни на что не похожих слов, баскский все же изолят.

Диалекты, как я уже писала выше, тоже прибавляют работы над лексикой.

Подведем итоги

В баскском есть немало незнакомых носителю русского грамматических явлений, однако, зубрежки в процессе изучения предстоит не так уж и много: ни десятков неправильных глаголов, ни сотен иероглифов здесь нет. Если вам хочется освоить какой-нибудь необычный язык, но не хочется тратить на него слишком много времени, возможно, баскский - это ваш выбор. Zorte on!

WALS bsq , bqb , bqg , bqh , bqi , bql , bqn , bqo , bqr , bqs , bqz и bso

Общее число носителей составляет около 800 000 человек, большая часть которых (700 тыс.) проживает на территории Страны Басков, из них более 500 тыс. в её испанской части. Небольшое число носителей проживают в других регионах Европы , в Америке и Австралии .

Баскский язык распадается на ряд диалектов, весьма сильно отличающихся друг от друга. Унифицированный литературный баскский язык создал в 1960-е годы лингвист Кольдо Мичелена . Реконструкцией прото-баскского языка занимались Мичелена, А. Товар и Л. Траск .

Энциклопедичный YouTube

    1 / 5

    ✪ Basque - A Language of Mystery

    ✪ Учить баскский язык (бесплатный видеоурок)

    ✪ Баскский язык

    ✪ Euskera, the Basque language | Kontatu, digital storytellers

    ✪ Страна Басков (рассказывает Марат Сафаров)

    Субтитры

    Привет всем, добро пожаловать на мой канал Langfocus, меня зовут Пол Да-да, сегодня мой канал достиг цифры в 50 тысяч подписчиков Для меня это большой день Когда я запустил канал, моей мечтой и целью было набрать 50 000 подписчиков и я думал,что это будет кульминацией, хотя сейчас это выглядит как вполне достижимая цель и посмотрим, насколько далеко я уйду от 50 000 Но на сегодняшний момент я достиг своей первоначальной цели и это очень круто, очень радует меня Так что спасибо за вашу поддержку Итак, к сегодняшней теме Представьте, что был бы такой загадочный язык, со всех сторон окруженный другими языками,с которыми он не имеет никакой связи Так вот, есть такой язык. Он называется баскским языком. Баскский - языковой изолят. Это значит, что у него нет никакой связи с любым другим языком Он расположен в Европе, но не является индо-европейским Он образует свою собственную языковую семью, и она очень сильно отличается от индо-европейских языков На нем говорят баски, в стране Басков, регионе, который захватывает испано-французскую границу на большей западной части Пиренеев Не все баски говорят на нем, примерно 27 процентов от всего населения Всего носителей языка 714 135 из общего населения в 2 648 998 человек включая около 663 000 на испанской стороне и 51 100 на французской Это официальный язык на региональном уровне в Испании, в Баскском автономном обществе и в Наварре Во Франции он не является официальным Корни баскского языка покрыты пеленой тайны. Как я уже сказал, это лингвистический изолят Считается,что это последний оставшийся язык, который существовал в Европе до прихода индо-европейских языков Есть еще некоторые преиндоевропейские языки на Кавказе, однако баскский - единственный в Западной Европе Есть убедительное доказательство того,что баскский является потомком Аквитанского языка, который был древним языком Пиренейской области Известны некоторые сходства между Аквитанским и древним иберийским языком, так что некоторые считает, что они могут быть связаны Но этими сходствами они скорее всего обязаны географической близости и взаимному влиянию. Мы не знаем. Некоторые лингвисты предполагают, что Аквитанский был частью более обширной языковой семьи - Васконской Которая занимала большую часть Европы до прихода индо-европейских языков Но опять мы не знаем. Некоторые люди видят связь между баскским и другими неиндоевропейскими языками, как, например,Кавказские Но опять... Дай-ка догадаюсь.. Мы не знаем? Вот именно, не знаем. Все что мы знаем - то, что баски, которые большей частью происходят от земледельцев, которые пришли на эту землю около 6000 лет назад были изолированы от окружающего мира на протяжении тысячелетий Отчасти это возможно из-за лесистой местности этой страны И недостатка привлекательный ресурсов, что предотвратило вторжения Видимо, именно изоляция позволила языку выжить и развиться в сегодняшний баскский язык Конечно, были и латинские привнесения в этот язык так же,как и заимствования из романских языков но ничего похожего на полное исчезновение предлатинских языков в этом регионе Баскский был единым до средневековья,когда он начал распадаться на диалекты из-за административного и политического разделения внутри государства Басков Несмотря на то,что басками в течение веков управляли различные государства Страна Басков до сих пор остается изолированной и относительно не подверженной влиянию внешнего мира,что касается и языка тоже Но когда Франсиско Франко стал правителем Испании в 1939 году, использование баскского было пресечено потому что Франко хотел приравнять всю Испанию к Кастильской культуре Было запрещено говорить на баскском в публичных местах и в школах, также запрещен в СМИ и изъят из употребления общественными службами Это привело к серьезному сокращению носителей языка и отчасти поэтому сегодня только 27 процентов населения страны Басков говорит на этом языке В 1960-ых давление было ослаблено и обучение баскскому в школах было разрешено и язык снова начали использовать в обществе и образовании Это привело к созданию стандартизированного языка,который назывался Юшкара Батуа Его развитием занимался Баскская Языковая Академия,или Юшкальцандия и он был нацелен на то,чтобы быть понятным людям,говорящим на разных диалектах Есть 5 основных диалектов: Бизкайский, или Западный баскский, Гипузкойский, или центральный баскский Верхний Наварский, Наварро-Лапурдийский и Сулетан во Франции. Эти диалекты соотносятся с историческими провинциями страны Басков но не совсем соотносятся с современными провинциями Уровень понятливости зависит на расстоянии между этими диалектами на диалектической дистанции А самые отдаленные диалекты очень мало похожи на остальные Но тут-то и нужен стандартизированный Баскский. Итак, как же он выглядит? Его лексический запас претерпел влияние окружающих его романских языков в какой-то степени Но когда вы видите структуру, вы вряд ли подумаете, что это романский язык или коль на то пошло вообще любой индо-европейский язык В баскском есть падежи, 12, падежей, если быть точным, но вообще это не удивительно для индо-европейских языков Но в нем есть такая вещь, как эргативный падеж Это значит, что есть такая особая форма существительного, когда оно является субъектом в предложении и принимает форму переходного глагола Это значит,что у него есть определенный объект действия. Этот эргативный падеж отличается окончанием "к" на конце существительного Наряду с эргативным падежом есть еще абсолютивный падеж Он нужен для субъектов непереходных глаголов, то есть у него нет определенного объекта И в таком падеже у существительного нет окончания Посмотрим на несколько предложений Говорит по-баскски: umea kalean erori da Это значит: "Ребенок упал на улице", но если прочитать дословно, можно увидеть интересную структуру баскского Дословно это "ребенок-определенный артикль", "улица-определенный артикль-на", "падать", "глагол быть в личной форме" Посмотрим на первое слово: "ume" это ребенок, но определенный артикль это "а", стоящий на конце Следующее слово "Kalean" это улица, а после определенный артикль "а" и предлог "на" это "n" на конце слова Следующее слово: "erori" это глагол падать в прошедшем завершенном времени, обозначающий завершенное действие И вспомогательный глагол идет после основного и означает "быть в личной форме 3-го лица ед. числа. настоящего времени" Другое предложение По-баскски: gizonak umeari liburua eman dio Это значит: "Мужчина дал книгу ребенку" Дословно "мужчина-определенный артикль" в эргативном падеже "ребенок-артикль" в дательном радеже "книга-артикль" , "дал", "глагол "иметь" в личной форме" Первое слово "gizonak", "gizon" это "мужчина", потом определенный артикль это "а" , потом признак эргатива "к" "umeari" это "ребенок". Опять - "ребенок" это "ume",потом определенный артикль "а" и указатель дательного падежа "ri" на конце слова Дательный падеж обычно показывает на кого или на что влияет действие Следующее слово "liburua" , "liburu" это "книга", а "а" это определенный артикль. Это слово похоже на заимствование из романских языков следующее слово "eman" это глагол и он стоит в совершенном времени, показывая, что действие выполнено А потом вспомогательный глагол "dio" идет после и означает "глагол иметь в личной форме" Следующее предложение По-баскски: makumeak gizona ikusi du Это значит: "Женщина увидела мужчину" Дословно: "женщина-артикль" в эргативе, "мужчина-артикль", "увидела" "вспомогательный глагол" Первое слово "emakumeak". "emakume" это женщина, потом "а" и эргатив "к" Следующее слово "gizona", это мужчина и опять определенный артикль Потом "ikusi", который значит "увидела" и опять, это совершенная форма глагола И вспомогательный глагол в конце "иметь в личной форме 3 лица ед. числа" Как вы видите, баскский очень отличается от любого индо-европейского языка Очень отличен от всех, что изучал, но все равно выглядит довольно логичным и систематизированным Было бы стыдно потерять язык, который так уникален и соединяет нас с древней историей Европы Число носителей баскского сильно уменьшилось за последнее столетие Но в Испании предпринимаются попытки возродить язык и сделать его более распространенным снова будем надеяться, что эти попытки продолжатся и во Франции тоже Спасибо за то, что смотрите мой канал Я хочу еще раз поблагодарить всех тех, кто поддерживает меня на Patreon, Вы крутые, я вас ценю. Спасибо всем, кто составлял субтитры к видео или предлагал написать скрипты для GeoFocus и все такое Не забудьте заглянуть на мои аккаунты в Facebook, Twitter и Instagramm Потому что я всегда там доступен, так мы можем быть на связи и вы всегда будете знать, когда я выпущу новый материал Спасибо за просмотр и хорошего дня! Переведено by Александр Ковалев

Гипотезы о внешнем родстве

До недавнего времени считалось, что древнейшие надписи на баскском языке III в. н. э. найдены при раскопках римского города, условно именуемого Ирунья-Велея (по современному названию местности); позднее независимая комиссия из 17 экспертов установила, что данные надписи были фальсификацией .

Первая книга на баскском языке - сборник стихотворений под названием «Linguae Vasconum Primitiae », написанная в году.

Баскский язык не связан ни с одной известной языковой семьёй. Существует предположение о его связи с аквитанским языком (см. ссылки в статье Иберское письмо). По другой гипотезе, баскский язык обнаруживает древнее родство с сино-кавказской макросемьёй .

На территории СССР с 1920-х годов получила популярность гипотеза о родстве баскского языка с «иберийско-кавказскими языками». Несмотря на спорность многих её положений, вплоть до того, что сам термин «иберийско-кавказские языки » признан несостоятельным, данная гипотеза сыграла положительную роль, так как привела к возникновению школы басковедения в СССР, в основном на территории Грузии. Известными сторонниками данной гипотезы были Н. Я. Марр , Ш. В. Дзидзигури и Ю. В. Зыцарь . Современные сторонники ностратической школы (Г. С. Старостин и др.) предполагают родство между баскским и северокавказскими языками (иногда также западнокавказскими), отвергая при этом его связь с картвельскими.

«Эускера (Euskara )» - официальный язык Страны Басков с 1982 года. Географические свойства региона способствовали сохранению языковых особенностей. Этот факт заставляет некоторых лингвистов считать, что существует 7 разновидностей баскского языка. Чтобы преодолеть это разделение, Королевская академия баскского языка, основанная в 1919 году, создала стандартизированную баскскую грамматику для официальных нужд, названную «batua ».

Распространённость в мире

Количество носителей языка

На баскском языке в настоящее разговаривают около 700 000 человек - прежде всего, в северной части Испании и юго-западной части Франции . Данные по носителям языка за пределами Страны Басков отсутствуют, однако предположительно 90 000 человек в других частях Европы и Америки разговаривают или, по крайней мере, понимают баскский язык. Таким образом, общее количество носителей составляет примерно 800 000 человек. Различные учреждения и издания указывают различное количество носителей: в Энциклопедии Британнике от 1998 года указаны более высокие числа; Ethnologue 2006 года, использующая данные переписи 1991 года, оценивает количество носителей в 650 000 . Статистическая служба ЕС Евростат содержит данные 690 000 человек. в Испании в 1999 году. Instituto Cultural Vasco насчитал в 1997 году во Франции 56 000 человек старше 15 лет, владеющих баскским языком.

Почти все носители баскского языка владеют дополнительно официальным языком страны проживания. В испанской части Страны Басков (провинции Гипускоа , Бискайя , Наварра и Алава) баскский язык является с 1978 года региональным официальным языком. Франция, в соответствии со своей языковой политикой , не проводит даже официальную перепись носителей языка. Баскские сообщества оценивают общее число носителей в 2 млн. чел., однако не различают при этом активных и пассивных носителей. В Испании около 4,5 млн. человек носят баскские фамилии.

Денис Банников

Что такое
EUSKARA
или
Откуда есть пошел Язык Страны Басков

Эта работа появилась на свет, можно сказать, случайно.
Так же, как и подавляющее большинство читателей, я не имею никакого отношения к языку Страны Басков, Euskara Batua, как они сами его называют; не изучал его, и не говорю на нем. Я никогда специально не интересовался иностранными языками, и не имею лингвистического или филологического образования. Мои познания ограничиваются французской спецшколой, и несколькими годами изучения (а, правильнее сказать, забывания) этого языка в институте. Затем, в основном по песням (как и многие мои сверстники), я приобрел самые общие познания английского.
Мы учили язык «со слуха», и непонятные, неразборчивые слова заменяли фонетически подобной абракадаброй. Интернета тогда не было, текстов, прилагаемых к «фирменным» дискам, тоже. Да и сами эти диски были редкостью. Уточню - речь идет о «виниле» и начале 80-х годов прошлого века.
Помню, на пластинке «Pink Floyd», в начале знаменитой композиции «Another Brick In The Wall», среди шума вертолетного пропеллера нам вдруг послышалось: «Билл! Я Здесь! Встань, Дело Есть!». Конечно, там было что-то другое. Но эффект чего-то неуловимо-фонетически очень близкого произвел сильное впечатление. Кстати, я до сих пор так наивно и не знаю, что же произносится в том месте. Когда-нибудь, наверное, узнаю…
Еще мы считали, что герцог Букингем, персонаж «Трех мушкетеров», по-английски пишется «BACKINGAME», то есть «ОБРАТНОВИГРУ».
Да, так смешно и наивно. Одним словом - никаких подвохов, секретов у меня нет. «Нулевой уровень». Так зачем же я взялся написать о языке Страны Басков?
Мне с детства было любопытно, что некоторые слова в языках похожи друг на друга, но обозначают разные вещи. А другие - абсолютно различны, хотя обозначают одно и то же. Постепенно, сам для себя, я открывал некие закономерности в этой похожести и непохожести. И хотелось пойти дальше, до следующей закономерности. То есть, я долго и интуитивно доходил до аксиом, известных лингвистам-профессионалам.
Но в этой работе я умышленно сохранил этот наивный, «детский» подход. Ибо язык Euskara, действительно, не поддается никакому объяснению. Если пользоваться только «правильным профессиональным методом».
Я не буду применять спецтермины - «эргативный», «агглюнативный», «субъект-объект-предикат» и им подобные. Я прочел о них, уяснил их смысл, но было бы смешно, если бы я стал манипулировать ими, стараясь придать своим мыслям некую «ученость». Мы не будем углубляться в дебри падежей, склонений, изменений глагольной формы от времени ее употребления и так и далее. Сразу хочу извиниться, что я даю здесь иностранные слова без артиклей; а в русских словах вместо приставки «бес-» я пишу «без-», по старому канону.
Итак, нас интересует первооснова языка - слово.
Или, как построили бы фразу баски - Слово Нас Интересует. Красиво. Конечно, и буквы, из которых оно состоит. И значения, перевод этих слов - как он застыл, зафиксировался на сегодняшний день.

ЧТО НАМ ПОЗВОЛЕНО ЗНАТЬ?

Вот что сегодня говорит нам официальная наука.
Происхождение баскского языка неизвестно; скорее всего, он не принадлежит к индо-европейской группе, появился раньше всех возможных известных сегодня языков (!) , более… (здесь называются разные тысячелетние цифры); язык считается изолированным, ни на какой из известных не похожим; есть следы заимствований из латинского, арабского, кельтского, французского, аквитанского. Все теории происхождения признаны несостоятельными (так как выдвинуты дилетантами); все, что вам будет сказано о баскском языке помимо официальной версии - полная ерунда; и прочая, и прочая, и прочая…
То есть, все ходы перекрыты. «Мы сами этого не знаем, но и вы не пытайтесь узнать, ибо всякая ваша теория обязательно окажется ошибочной…»
Такая, довольно холодная отповедь. Любопытно, правда?

РЕВЕРАНС

Итак, я - дилетант. Спешу признаться в этом, дабы не навлечь на свою голову молний со всех сторон.
Я стою перед грозной крепостью Утвержденного Незыблемого Знания, и поражаюсь ее мощи и величию. Можно ли что-то противопоставить этому монолиту, если до меня уже было безнадежно сломано столько копий о его стену. И невольно приходит на ум некая историческая аналогия.
«Известно, что наша Земля представляет собой плоскую твердь. Эта твердь покоится на трех слонах, а они, в свою очередь стоят на большой черепахе. И все это окружено со всех сторон водой-океаном.
Сверху существует небесный свод, на котором находятся небесные светила. Некоторые из них больше - они светят ярче. Иные меньше, они светят слабее. За небесным сводом находится особое вещество - эфир, которое и наполняет все пределы. И, наконец, Солнце ходит вокруг Земли, вставая из-за одного края тверди, и уходя в конце дня за другой»
У вас есть, что возразить?
А-а, вы опять говорите о том, что Земля, возможно, имеет форму шара. Так и думал! Но кем это доказано? Что говорит в пользу этого факта?! Ведь если бы (предположим подобную ересь на минуту) - если бы это было так - то на обратной стороне шара люди ходили бы вниз головой. И как им удавалось бы удержаться на поверхности, а не упасть вниз?! А как держалась бы вода на тверди? Все реки, моря и океаны стекли бы с Земли, наступила бы вселенская засуха, и жизнь тут же прекратилась бы!
Разве это не логично? А раз так - то все попытки что-то возразить - это просто дилетантство. Если же вы будете упорствовать в своем дилетантстве, тогда…» Далее следуют аргументы в стиле Абдурахмана ибн Хоттаба, старика Хоттабыча из одноименной популярной детской книги.
Как ни странно, в последующие годы многое из этого «дилетантизма» все же было официально признано.

ПОПЫТКА СОМНЕНИЯ

То, что происхождение языка басков не имеет никакого объяснения - наводит на мысль, что объяснение, возможно, находится перед нами.
Секрет самого изобретательного фокуса на поверку оказывается
простым . Мало того - и это очень важно! - он оказывается и единственно возможным. Но только после того, как вам его раскрывают.
Кто же придумал этот фокус? На мой взгляд, два самых старых, самых изощренных придумщика: Время и Обстоятельства.
Я тоже постараюсь все объяснить максимально просто. Так, как я сам это увидел. Постараюсь показать то, что не требует для понимания никаких специальных знаний. Показать то, что видно, если не с первого взгляда, и не с первой минуты - то уж, по некоторому размышлению - обязательно.
Я не говорю - доказать. Мне кажется, окончательно доказать что-то в нашем мире невозможно. Ибо, на вершине любого доказательства находится пресловутый «последний вопрос». Который, в свою очередь, требует следущего доказательства, уж, наверное, окончательно-беcспорного.
И так до безконечности.
Верим ли мы, что Вселенная произошла в результате Большого Взрыва?
Но кто, или что предопределило сам Большой Взрыв? Что было запалом, а что детонатором? Кто установил время взрыва? И зачем? Вопросы, на которые нельзя ответить, а только перевести их в плоскость веры. Или неверия.
Хотя - если вы знаете точные ответы на них - наверное, вы знаете ВСЁ. И тогда для вас нет секрета в происхождении языка Страны Басков. Да и всех других языков. Аллилуйя!
Да, а что такое «АЛЛИЛУЙЯ»,«HALLELUJA»? Откуда пришло и что означает это «древнее религиозное песнопение»? Как оно переводится на русский язык? Вы, конечно, и это знаете. Ну, а мне еще придется поломать над этим голову.
Кстати - в своей работе я буду опираться на первичность устной формы над письменной - что не может не порадовать уважаемых лингвистов. Хотя я написал ее не ради «признания», «вхождения в ученые сообщества», или «сенсационных открытий». Я хочу, чтобы с ее помощью мы взглянули на привычные вещи новым, непредвзятым взглядом.
Вспомните: фокусник отвлекает внимание «старинными заклинаниями», в то время как происходит «исчезновение». Этому трюку уже тысячи лет, но публика во все времена непременно ловится на него. Ведь все обставлено именно таким образом, чтобы не оставить публике ни малейшего шанса усомниться в происходящем.
Чтобы раскрыть этот старый трюк, не нужно проникать за кулисы и подглядывать за приготовлениями фокусника; и не обязательно становиться членом какого-то «тайного общества посвященных».
В нашем случае - не нужно быть полиглотом, знать древние иероглифы, клинописи и тайнописи; или уметь «читать между строк».
Достаточно внимательно читать сами строки.

Науке (да будет благословенно ее имя!) известны островные племена, чей язык, уклад, обычаи, верования, даже генетические особенности единичны, уникальны, и не встречаются ни на соседнем острове, ни вообще в мире.
Но баски проживают не на острове в Тихом Океане, и не в жерле потухшего вулкана, затерянного за тысячи миль от цивилизации. И в их случае «изолированность» кажется несколько… как бы сказать помягче… надуманной.
Баски живут в Европе! Вот так штука! И не на острове, а вполне на континенте.
Любой туристический путеводитель сообщит вам, что три баскских провинции находятся в Испании - Алава, Бискайа и Гипускоа. Они образуют так называемый «автономный регион Страна Басков» (Euskadi). Помимо этого есть еще северные области Испанской Наварры, где также много басков. Плюс к этому - три южные приграничные французские баскские провинции - Лапурди, Нафарроа Бехереа, Субероа. То, есть, Страна Басков находится между Испанией и Францией, простирается от Пиренеев на юго-востоке до Бискайского залива на севере.
Эти семь баскоязычных провинций уже много лет оспаривают свое право на автономию и независимость.

Это слово на языке Euskara означает «НАСЛЕДИЕ».
В истории любой страны есть периоды, когда закладывается отдаленное будущее. Когда в народе устанавливаются и развиваются общенациональные идеи. К сожалению, они могут быть и созидательными, и разрушительными. Как правило, идеи объединения, упорядочения, развития идут стране во благо. Каждый гражданин чувствует свою нужность, уникальность, защищенность - именно, как частицы Великого Народа.
И напротив - идеи размежевания, обособления, превосходства - это путь войн, мятежей и революций. Что в этом случае происходит с народом - мы узнали и из собственного национального опыта.
Поэтому я, безусловно, противник любых радикальных методов изменения существующего порядка. Коими до нынешнего дня полна история противостояния баскского национализма и испанской короны. Ведь радикализм выгоден только тем, кто получает от него дивиденды.
Вспомним русско-турецкие войны романовского периода. Менее всего они были нужны России и Турции. Но две страны упорно сталкивались между собой в территориальных притязаниях. Как пишут историки, потому что так «исторически сложилось». А давайте зададим простой, детский вопрос: «А кто же так «исторически сложил»?
А потом - уже более сложный, взрослый: «Сколько дивидендов было получено этим «таинственным сложителем» на крови людей?»
В истории баскско-испанского радикализма явно прослеживается тот же почерк. Такой же, «кем-то» искусственно привнесенный, конфликт.

Но что делить этим великим народам?
Именем Испанской Короны был открыт Новый Свет, а также доказано, что Земля имеет форму шара. Именно баск Себастиан Эль Кано завершил героический путь, на который ступил Фернан Магеллан. Да, это была гонка за новыми землями, за пряностями, золотом; но в исторической перспективе - это были те шаги, без которых мы так и стояли бы «на трех слонах и черепахе под небесным сводом».
Испании выпал этот героический кон. Испанский дух, испанская вера, великодушие - это те слагаемые, которые могут быть востребованы в деле решения «баскского вопроса».
Все станет на свои места, если раскрыть загадку языка Euskara, а с ним - и происхождения народа басков. Если показать, что Страна Басков и Испания имеют единое великое прошлое, и великое наследие. Которое и отражено в баскском слове «OINORDETZA», если зрить в его корень «ORD» - в самом прямом, лингвистическом смысле. Не смотря на то, что сейчас народы этих стран говорят на разных языках.
С моей точки зрения - это жизненно важно. В этом - перспектива развития народов в мире, гордости и гармонии.

ОТЛИЧНОЕ РЕШЕНИЕ

Итак, баскский язык не похож на остальные европейские языки. Давайте взглянем на карту Европы, и найдем аналог этому феномену.
Вот, например, Венгрия. Венгерский (мадьярский) язык тоже не похож на множество европейских. Но - он все-таки объединен в фино-угорскую языковую группу (финский, мордовский, чудь, и т.д.). Эта класcификация давно признана и никем не оспаривается.
И вообще - при условии полного незнания соседнего языка, все ж таки швед может понять норвежца, поляк - украинца, француз - итальянца. Испанец, конечно, с трудом поймет датчанина, но они могут объясниться с помощью нескольких ломаных общеупотребительных английских слов. Которые, в свою очередь, так же «ломано» понятны практически всем европейцам, да и не только им.
Но, представим себе, что баски, как народ гордый и независимый, не хотят говорить с вами на ломаном английском! А также на ломаном испанском, французском, норвежском, греческом, «латинском» и на всех остальных «ломаных и неломаных», «индо-европейских» и прочая языках.
Представим, что баски хотят говорить с вами только на своем Euskara Batua (едином баскском) языке. И тогда, будь вы хоть самым «полиглотским полиглотом», вы бы ничего не поняли. Ни-че-го! То есть, посередине Европы живет миллион человек, говорящий на языке, который никто в Европе (да и в мире) не понимает! И никогда не понимал!!
Что ж, иследование закончено, так как найдено блестящее решение.
Баски - это инопланетяне. Есть возражения?

ВЫНУЖДЕННОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ

К сожалению, решение, найденное мною в предыдущей главе, не есть окончательное. Конечно, я расстроен этим фактом. Ведь оно чудесным образом объясняло бы все «темные места» и «белые пятна» в происхождении баскского языка. А главное - оно объясняло бы его официально признанную древность. Ведь что мы знаем? Что баскский язык появился очень-очень давно. Зададим наивный детский вопрос: как давно? Нам опять терпеливо скажут: две; четыре тысячи лет назад. А может - и десять…
Тогда будем совсем невоспитанными: «А нельзя ли поточнее? Все-таки, четыре тысячи пятьсот восемь (4508) лет, или все же одиннадцать тысяч триста восемнадцать (11318)?». И снимет устало очки умудренный ученый-историк, взглянет всепрощающе на очередного дилетанта, и вымолвит: «Я думаю, ближе ко второй дате…»; и устремит свой взгляд вдаль, как бы пронзая им время…
Для моего «инопланетного решения» - чем дальше, тем лучше. Десять тысяч лет назад. Или - пятьдесят! Вот это - отличная датировка! Если Euskara появился «примерно» (как любят оставлять себе лазейку историки) 50 000 лет назад - все становится ясно даже младенцу.
Я вижу эту картину: над вершинами Пиренеев зависает инопланетный космический корабль, оттуда в осиянных лучах спускаются пришельцы, и говорят всему нашему земному миру: «ARRATSALDEON!», что по-баскски означает «ДОБРЫЙ ВЕЧЕР!».
Далее, «как повествует летописец», пришельцы компактно расселяются подле Пиренейских гор. Почему именно здесь, почему не распространились на более обширные территории? Ну, во-первых, много ли можно взять с собой из далекой неведомой Галактики на борт? А потом, инопланетные пришельцы не для того летели сюда миллионы световых лет, чтобы смешаться с аборигенами и их местными дикими наречиями.
Так проходят тысячи, десятки тысяч лет. Все это время «инопланетные баски» терпеливо ждут, когда местная цивилизация (и местные историки и лингвисты иже с ней) достигнет подходящего уровня развития, чтобы признать их язык «изолированным, самым древним и загадочным». И стойко отбивать все попытки понять его происхождение.
Но, как я уже говорил, моя стройная теория терпит крах.
Во-первых, не сохранилось никаких свидетельств, подтверждающих ее. Ни устных, ни тем более письменных. Нет никаких наскальных рисунков, на которых характерный баскский головной убор - берет, можно было бы хоть как-то идентифицировать с инопланетным кораблем, или летающей тарелкой,
или гермошлемом. Очень жаль…
А во-вторых (и это косвенно подчеркивает уровень проблемы) - баски даже подвергались генетической экспертизе. Да! И здесь меня ждал второй удар - ничего указывающего на их внеземное происхождение обнаружено не было.
Конкретно: исследования (на основе изучения митохондриальной ДНК), показали, что генетический набор басков совпадает с типичным генетическим набором большей части европейцев. То есть - такие же люди, как и все жители Европы. Примерно одного возраста происхождения. Никакие не пришельцы... Вобщем, опять не то…

Итак, я в своих предположениях оказался «у разбитого корыта». «Инопланетная теория» потерпела крах. Других я не создал. Поэтому, чтобы оправиться от неудачи, позволю себе несколько слов о том, что называется письменными, и вообще - историческими документами.

ЧЕМУ ВЕРИТЬ?

Возвращаясь к «инопланетным» датировкам в предыдущей главе: конечно, пятьдесят тысяч лет - многовато для письменных свидетельств. Равно, как и десять, пять, одна тысяча лет. Для уверенности в реальности описываемых событий - лучше читать то, что нам написали ближе к концу XVI века. А еще лучше, надежнее, спокойнее - начиная с XVII века. Удивительное совпадение - баскская письменность впервые датируется этим же периодом.
Что здесь удивительного, спросите вы? То, что в это время начинает складываться официально принятаяна сегодняшний день история.
Всеобъемлющие исторические труды и новые географические карты закрепляют мировой порядок в границах Старого Света, то есть Европы; и во «вновь открытых недавно землях» Нового Света. Обнаруживаются античные документы и артефакты, подтверждающие преимущественные права той, или иной страны в геополитических, религиозных, культурных и иных сферах.
Такие документы и хроники существовали и ранее. Но прибывающее количество их открытий и находок, начиная со второй половины XVI века; а главное - блестящее согласование «античных источников» с официальной моделью истории стало повсеместным и непререкаемым.
Схема: «Мы жили здесь еще четыре (пять; десять - нужное подчеркнуть) тысяч лет назад, и ведем свой род от Ромула (Александра; Рюрика). А вы - кто? Про вас ничего нигде не написано» (здесь следует перечисление авторитетных имен и источников античности). Уж им-то - как не поверить?!
Интересно, что все это происходит после «смуты» и прихода к власти Романовых на Руси; и начала Реформации в Европе. Случайное совпадение?
Ученые споры вокруг натяжек и белых пятен в официально принятой истории идут давно. Некоторые альтернативные исторические гипотезы я, как наивный дилетант, с интересом изучил. На мой взгляд, не все в них безспорно. Но ведь, на то они и «гипотезы». А вот реакция на них со стороны официальных историков удивляет своей безапеляционной агрессивностью. Говорят, научный мир жесток, оскорбления в спорах - не редкость… Что ж, возможно; но меня такая реакция заставляет еще больше усомниться в «святой непогрешимости» нынешнего исторического канона.
Я говорю об этом, потому что любой язык - и Euskara не исключение - не может существовать и развиваться вне исторического контекста. Если баски - не инопланетяне, то для них справедливы единые земные цивилизационные процессы. И единые несостыковки официальной истории. Не будем здесь вдаваться в споры о безчисленных династиях фараонов и царей, реальных или легендарных. Есть примеры более простые.

Как доподлинно известно, бронза - это сплав меди и олова. Это признает даже официальная история. Но «бронзовый век» она датирует временами, когда металлургии (процесса получения) олова еще не существовало. Объясняя, что «очевидно, какие-то частицы олова в природном виде, в случайных пропорциях примешивались при выплавлении к меди». Странно; как будто история и химия существуют в каких-то параллельных мирах...
Предвосхищаю: «А, так он читал опасные книги! О том, что история искусственно удлиннена; что события и персонажи античности вымышлены! Что на Руси не было никакого «ига», а была Великая (Могольская) Империя, и Орда - это просто русское регулярное войско! Он еретик!»
Я ждал этого «аутодафе». Но, в отличие от «агитпропа» Реформации, не все, кто представал перед судом инцвизиции, были обвинены в ереси. Многие после разбирательства были оправданы. Так давайте разберемся?
В самом деле: Орда - будь она «монголо-татарским игом» или «русским войском» - была реальным историческим явлением , формацией свостока. Ведь это не является ересью, не так ли? И я хочу показать следы этого явления в языке Страны Басков; чем усомниться в его «изолированности» и «ни на что не похожести». Я также хочу показать отражение Орды и в других иностранных языках. Мне не было никаких «голосов», я просто читал слова и буквы в них. Только сопоставляя слова и буквы, я хочу восстановить цепь событий.
Я полагаю, что если явление «А» отражается в явлениях «AB», «AC», «AD», «AE» - значит явление «A» первично по отношению к остальным, а не наоборот. Присутствуют ли признаки ереси в этом утверждении? Навряд ли…
Таким образом, в финале своих дилетантских изысканий, я хочу объективно склониться в пользу той или иной версии.
Вне всякой историко-лингвистической конъюнктуры.
Итак, язык Euskara «подоспел» как раз вовремя. Как только стала четко оформляться современная историческая картина мира (конец XVI - XVII век), тут же у языка басков появилась и письменность.
Опять возникает наивный вопрос: а как «древнейший европейский язык» обходился без письменности до этого ? Как баск Себастьян Эль Кано, видимо, не умевший писать (да и читать тоже, так как не было письменности), в 1519 г. попал в команду Фернана Магеллана в качестве одного из старших офицеров? Наверное, он ради этого выучил «античную латынь»?
Разве здесь нет несостыковки?
Вообще, это очень занятный вопрос: «На каком языке люди общаются между собой, пока «Эпоха Возрождения» не дарует им письменность?» И не какие-то «доисторические люди раннего неолита», а вполне европейцы, баски - тот же капитан Эль Кано? Вполне возможно, что многие его соотечественники не умели читать и писать. Но из этого не следует автоматически, что у них не было своего алфавита, из которого, в свою очередь, составлялись понятные им слова. Иначе - они общались бы примитивными односложными междометиями, как островитяне, до сих пор использующие каменное скребло. В отличие от остальных «просвещенных европейцев», живших с ними рядом.
Разгадывание исторических ребусов усложняется не только реальностью, или «легендарностью» какого-либо события. Есть еще один важнейший аспект: трактовка этого события.

Возьмем две летописи, датируемые одним временем, описывающие одно и то же событие (например, войну) - но созданные в разных странах. Они могут очень сильно различаться. Даже, если эти страны в описываемой войне были союзниками. Вот очень наглядный пример.
Спросите «среднего американца»: кто воевал, и кто победил во Второй Мировой войне? Вы услышите про Перл-Харбор, японцев, Окинаву, «D-day», и бегство Адольфа Гитлера в Аргентину. Где он был изловлен и под именем Адольфа Эйхмана привезен на суд Cинедриона. Скорее всего, «лейтенантом МакЛэйном в исполнении Брюса Уиллиса».
Это утрированный, но реальный уровень их исторического знания.
Я рос и учился в имперском сознании. Поэтому я объективно знаю иную трактовку тех событий: в миллионах семей моего поколения не было дедов. Они пали на поле боя. И основное право на победу принадлежит им, советским солдатам. Я употребляю слово «советский» в строгом соответствии с реалиями того времени. И официального наименования победившей империи.
А вот пропаганда «Третьего рейха», например, использовала другой термин - «жидобольшевистский». И эта трактовка, несомненно, осталась бы во всех учебниках и «серьезных исторических трудах», если бы ту войну выиграли Гитлер и его хозяева.
Отрицать, что Советский Союз победил в Великой Отечественной войне, и внес решающий вклад в общую победу союзников - невозможно. Пока на территории бывшей империи есть те поколения, которые это знают и помнят . Поколения, которым солгать невозможно . И пока существуют документы, это подтверждающие. А они были созданы на нашей памяти - за 50-60 лет.
Но для истории полвека - ничто.
И какая из двух трактовок одной войны позже будет признана верной? Если уже сегодня идет фальсификация предпосылок и итогов «World War II» - где гарантия, что через 50 лет эти документы не будут попросту уничтожены ?
Конечно, это произойдет, только если политическая воля в России по каким-то причинам не будет проявлена в сохранении истины; и ее вытеснит очередная «глобальная историческая фальсификация».
Но, давайте признаем: Россия - это не Советский Союз, который победил в той войне. Это совсем другое государство. У него другая идеология, другие ценности и перспективы. И совсем другой вес в мире. Да, оно расположено на доставшихся ему после развала имперских территориях. Но - не более того. И я не уверен, что «государство РФ» унаследует объективнуюисторическую истину от «империи СССР». Если вы уверены - поправьте меня.
Сегодня, в реальном времени, я являюсь свидетелем подмены истории.
И при этом, меня всячески убеждают, что написанная 300-400 лет назад «официальная история» - это единственно верный и объективный документ. Что только он, он один! - абсолютно непредвзято описывает все происходившее до него, в XIII-XIV-XV веках - в том числе, на территории моей Родины.
Если «доминирование и преимущественное право» так важны и сегодня, когда есть мгновенные средства массового оповещения - телевидение, радио, интернет - то в далекие времена трактовки и переоценки истории были оружием номер один.
Не меч, не катапульта, не лук и не мушкет. А перо историка.
И «правильная трактовка» события. Или народа. Или языка.

Ведь достаточно стереть информацию о языке, чтобы стерлась информация о народе. А в освободившееся место можно аккуратно вписать нужный «античный» текст. Как любят в таких случаях говорить историки, «случайно найденный» и «чудом сохранившийся».
Но я не хочу слепо верить «увлекательно написанным учебникам» и «серьезным историческим трудам». Где мне авторитетно объяснено, почему «исторически» враждуют Испания и Страна Басков, а «живущие на востоке Slaves (рабы)» должны испытывать комплекс неполноценности.
Эта глава вышла довольно объемной, но она очень важна.
Для понимания не «инопланетного», а реального исторического хода событий, где Время и Обстоятельства сознательно наставили очень много преград на пути к истине.
Потому что истина, как правило, неудобна. А потому - не нужна.
История - самая несчастная из всех наук: она опирается на точные факты, которые никто никогда не сможет подтвердить.
Поэтому, я решил отбросить все предыдущие знания, все привычные представления и образы. Я ничего не знаю, и поэтому начну с азов.
Дословно - с «аз, буки, веди» - с алфавита.

A, B, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, O, P, R, S, T, U, X, Z

Мною Алфавит Изучен - так построили бы эту фразу баски. К счастью, в нем оказалось всего 22 буквы. Даже мне, не лингвисту, это оказалось под силу. Методически изучая его, я сделал потрясающее открытие: в баскском алфавите отсутствуют буквы «C», «Q», «V», «W», «Y»!
То есть те, которые есть и очень употребляемы в обычном, «латинском» алфавите. А представить себе классическую латынь без «C», «Q», «V» - вообще невозможно. Попробуйте написать имя, или приказ императора, не имея буквы «С» - получится «…AESAR»!
Представьте, если бы в начале XXI века в России, в официальной бумаге вы сознательно написали: «…РЕЗИДЕНТ В.В. …УТИН», сославшись на то, что в вашем алфавите нет буквы «П»! За такое точно не похвалили бы. Но сейчас, в крайнем случае, можно сослаться на дефект принтера. И вас, может быть, даже не уволят, а в те времена… В лучшем случае вас закуют в цепи и отправят в местный Колизей, драться с подобными же «опечатниками», а в худшем…
Лучше и не думать об этом!
А баски, если верить ученым, никак, ну никоим образом не могли не жить при Цезаре! Ведь ученые в один голос утверждают, что это «самый старый европейский народ, что ему - несколько тысяч лет». Хотя - тут же, делают осторожную оговорку: мол, «римляне не особо хотели завоевать эти территории». Удивительное исключение!

МЕТОДЫ. МЕТОД «ЦЕЗАРЯ»

Однако, как-то баски при Цезаре (и вообще, при всех цезарях) , не имея в своем алфавите буквы «С », выкручивались. Но как?
Можно предположить, что все письменные указы издавались на латыни. Там нужная буква была. А на местном, баскском, диалекте, она заменялась сочетанием имеющихся в алфавите букв.
Тогда я стал искать буквосочетания в языке басков. Ниже я привожу их, а также фонетические (звуковые) аналоги букв в русском языке. Их знание будет необходимо нам в дальнейшем.

ts - ч; ц; щ g - г x - ш dd - дь
tx - ч h - х, либо как придыхание z - с ll - ль
tz - ць j - й ñ - нь tt - ть

Конечно, это далеко не все варианты, но для корректного прочтения слов этого достаточно. Кроме того я выяснил: язык Euskara, как и все остальные, понятные нам, имеет несколько территориальных диалектов. Они отличаются произношением, но без труда понимаются всеми басками, в какой бы провинции они ни жили. Поэтому далее, при транскрипции баскских слов, я иногда буду давать пару вариантов произношения. Не претендуя, конечно, на абсолютную правильность. «Аутентичность», как принято говорить в мире науки.
Как видим, латинская буква «С» могла заменяться на баскские «TS» или «TZ». И, фонетически, Цезарь был доволен. Ave ему!
Затем я, шутки ради, посмотрел, есть ли среди баскских слов какие-нибудь эквиваленты слову «ЦЕЗАРЬ».
И, шутки ради, нашел слово «ESAERA».
То есть, тот самый «ЦЕЗАРЬ», «CA-ESA(E)RA» только без буквы «С »!
И это слово означает «ВЫСКАЗЫВАНИЕ», «ПОСЛОВИЦА».
То есть - слово, которое явно происходит от латинского «ЦЕЗАРЯ», «ЦЕЗАРСКОГО», «ИМПЕРАТОРСКОГО» - в Euskara зафиксировалось, как «ВЫСКАЗЫВАНИЕ». То есть - цитата. То есть - «ВЫСКАЗЫВАНИЕ ИМПЕРАТОРА», как нечто, не имеющее другого толкования; непреложный закон, законченная мысль... То есть - «ЦЕЗАРЬ» - это синоним слова «ВЫСКАЗЫВАНИЕ»… Так говорил я сам с собой, пытаясь укрепиться в аналогиях, выстроить мостик к пониманию остальных слов; пытаясь найти метод.
Я попытался подставлять латинские буквы «Q», «V», «Y» в баскские слова, но не нашел ничего, что могло бы вывести меня на некую систему. Метод «ЦЕЗАРЯ» оказался справедлив для единичного случая. Для дальнейшего продвижения нужно было искать что-то другое. Другие методы.
Но зато мне открылся интересный аспект: слова в их современном фиксированном понимании могут означать не то, что они значили когда-то.
Конечно, для ученых-лингвистов, это мое открытие - просто очередная банальность.

МЕТОД «ЖЮЛЯ ВЕРНА»

Наверное, все помнят роман Жюля Верна «Дети капитана Гранта».
В завязке этого произведения из морских пучин в руки героев попадает запечатанная бутылка. Внутри нее, в виде трех записок, находится призыв о помощи. Капитан Грант, оказавшись волею судьбы на затерянном островке, написал его на трех языках - английском, немецком и французском. Подробно изложив обстоятельства кораблекрушения, он указал координаты и название острова. И его спасение, казалось бы, являлось только вопросом времени.
Но Жюль Верн придумал так, что записки были сильно подпорчены морской водой. Причем, каждая по-своему, в разных местах. Таким образом, извлечь содержащуюся в них информацию можно было только путем перевода всех трех текстов. Сличая обрывки похожих слов, и взаимно дополняя их.
Так как герои романа в разной степени владели всеми языками, они довольно быстро перевели содержание. И допустили в переводе всего одну незначительную, казалось, оплошность. Но именно из-за нее им пришлось в поисках капитана Гранта обогнуть чуть не весь земной шар. Их ждали невероятные приключения и испытания, и, наконец, счастливый финал.
Вобщем - великолепный роман, с интригующей, подробной завязкой.
Почему бы такой же метод не применить и нам?
Предположим, в наши руки тоже случайно попадает три записки. И мы, подобно героям Жюля Верна, полагаем, что их содержание идентично. Хотя многие слова так же частично или полностью уничтожены морем.
Первая явно написана по-английски. Вторая - по-французски. А третья - на языке басков. Сличая три варианта одного и того же текста, мы восстановим его, и выясним точки пересечения Euskara с языками более нам известными.
Вот как выглядит английский вариант:

strona n Mar bou square ld ick to go t nema

Что бросается в глаза в английской записке? Здесь точно присутствует целое слово «SQUARE» - «КВАДРАТ, КВАДРАТНЫЙ»; а связка «TO GO T…» это очевидно, «ИДТИ КУДА-ТО». Так же мы видим явное имя собственное: «MAR…». Может быть, это географическое название? «MAR DEL ZUR», например. Хотя, в английском варианте вряд ли оно обозначалось бы латынью. Возможно, это имя Мария - «MARY».
Что ж, неплохо для начала. Перейдем к французскому варианту. Вот он:

Cosm e arie son ache un bill ree d"or pou ller au ci

Здесь мы определенно имеем начало первого слова, так как оно написано с заглавной буквы. Соединив «COSM» со «STRONA» из английского варианта, поставим здесь слово «КОСМОНАВТ». Или «ASTRONAUT», «АСТРОНАВТ», как принято в англоязычной традиции.
Идем дальше. Предположение относительно имени «МАРИЯ» кажется верным. На это указывает окончание «…ARIE» во второй записке. То есть, записка начинается со слов «КОСМОНАВТ И МАРИЯ», ибо логично поставить между ними союз «И» («N» и «E» - обрывки «AND» и «ET»).

А теперь стоит заняться окончанием записки. Здесь нас ждет еще одна удача - из двух обрывков «NEMA» и «CI» легко составить слово «CINEMA» - «КИНО». Этому слову предшествуют «TO GO T…» и «POU… LLER AU».
Скорее всего, это французская связка с глаголом «ALLER» - «ИДТИ»; «POUR ALLER AU…». Таким образом, складывается и весь смысл окончания - «ЧТОБЫ ИДТИ В КИНО».
Мы еще не брались за раcшифровку баскской записки, но уже знаем, что «КОСМОНАВТ И МАРИЯ […] КВАДРАТНЫЙ […] ЧТОБЫ ИДТИ В КИНО»!
Что по поводу недостающей середины? Обратите внимание на слово «D"OR» во французской записке. Если оно целое, то означает «ИЗ ЗОЛОТА». Не соответствует ли оно обрывку «LD», «GOLDEN» в английском варианте?
А «чудом сохранившееся» английское слово «SQUARE» - не есть ли аналог французского обрывка «REE», то есть «CARREE» - «КВАДРАТНЫЙ»?
Остаются «BOU»; «ICK» в английской, и «ACHE»; «UN BILL» во французской записке. Зная, что Космонавт и Мария должны идти в кино, можно предположить, что им понадобится билет. А для этого его надо купить. То есть «BOUGHT TICKET» И «ACHETENT UN BILLET» соответственно. Но это лишь гипотеза, и «баскская» записка должна либо подтвердить, либо опровергнуть ее. Но именно с ней, кажется, возникли сложности.
Мало того, что этот язык мы не понимаем. Сама записка развалилась на несколько кусков! Почти по количеству слов. К счастью, сами слова уцелели достаточно неплохо. Мы не знаем, в каком порядке должны располагаться слова по правилам баскской фразеологии. Поэтому сложим эти разрозненные клочки аналогично первым двум запискам:

osmonaut Maria karrat urrez illete ero tze zinema joan

Многие наши догадки подтвердились: «КОСМОНАВТ И МАРИЯ […] КВАДРАТНЫЙ ЗОЛОТОЙ БИЛЕТ («KARRATU URREZKO BILLETE») […] КИНО («ZINEMA»). Эти слова легко понимаются даже нами, не знающими язык Euskara. Обрывки «ERO» И «TZE», возможно, являются одним словом. «ЭРОТИЧЕСКОЕ»? Возможно. Поэтому мы расположили их перед «КИНО» - «ЭРОТИЧЕСКОЕ КИНО». Мы не нашли в баскском варианте аналогов словам «КУПИЛИ», «ИДТИ» и некоторым служебным частям речи. Но все это меркнет по сравнению с нашим открытием.
Оказывается, Космонавт и Мария пошли в кино не одни! На это явно указывает окончание третьей записки: «ZINEMA jOAN». То есть - «В КИНО С ЖОАНОМ (ХУАНОМ, ИОАНОМ); «TO THE CINEMA WITH jOAN»!
Почему мы так решили? Потому что только этот клочок содержал не одно слово, а два. И именно в такой последовательности. И логично думать, что с утраченным предлогом смысл концовки именно такой.
А ведь это принципиально меняет смысл описываемого события! Одно дело - идти в кино вдвоем. Это - романтическое свидание. Но если при этом есть еще и Жоан - это же любовный треугольник! А если этот Жоан ревнив и вспыльчив? Дело принимает серьезный оборот.
Возможно, записка предупреждает о грядущем выяснении отношений между Космонавтом и Жоаном из-за Марии?!

Немного смущает, что «jOAN» написан не с прописной, как полагалось бы имени собственному, а со строчной буквы.
Но, во-первых - там могла быть еще одна, утраченная буква, которая ставится в баскском варианте написания этого имени, например - «Ijoan». Мы же не знаем точно, как баски пишут имена.
Во-вторых - написание буквы «j» от руки часто нивелирует разницу между прописными и строчными буквами.
В-третьих - это последнее слово в записке, и, возможно, оно писалось уже в спешке, чтобы успеть «кинуть запечатанную бутылку в море, пока не начался отлив».
И если вы согласны с моими аргументами, я предлагаю окончательный вариант расшифровки:
«КОСМОНАВТ И МАРИЯ КУПИЛИ ЗОЛОТОЙ КВАДРАТНЫЙ БИЛЕТ, ЧТОБЫ ИДТИ В КИНО С ЖОАНОМ».
Что ж, я могу удовлетворенно отметить, что баскский язык не такой уж непонятный! В процессе перевода мы легко нашли аналоги в двух европейских языках. Значит - «Метод Жюля Верна» намного более продуктивен, чем «Метод Цезаря». И можно двигаться дальше с его помощью!
…Да, можно. Но, сгорая от стыда, я опять вынужден признать: приняв за основу «Метод Жюля Верна», мы пойдем тем же долгим и неверным путем, что и герои романа. Ибо в самом начале мы тоже допустили роковую ошибку. Но, в отличие от них, мы не сможем ее исправить. И в финале не достигнем цели.
И ничего не сможем понять или перевести.
Простите меня. Я ввел вас в заблуждение. Оправданием мне служит только то, что и сам я искренне заблуждался.
Не случайно я привел для расшифровки такую нелепую фразу - в ней я собрал максимум заимствованных слов. Корнями, как сейчас считается, они уходят в латынь, и значение их одинаково во многих языках; и в Euskara тоже.
«КОСМОНАВТ, МАРИЯ, БИЛЕТ, ЗОЛОТОЙ, КВАДРАТНЫЙ, КИНО» - эти слова мы без труда идентифицировали. Что дало мне повод нескромно праздновать успех.
Но вот те слова, которые я не перевел, посчитав их несущественными- в них-то и кроется порочность данного метода.
Например, «ERO» И «TZE». Конечно, это не «ЭРОТИЧЕСКИЙ», как я наивно предположил. Это обрывки двух разных слов «EROSI»; «КУПИТЬ» и «-TZEKO»; «ЧТОБЫ». Но это еще не вся глубина моего поражения.
Пресловутый «JOAN» оказался никаким ни «Жоаном», или «Хуаном».
И вообще - никакого третьего персонажа там не было.
«JOAN» - это баскский глагол «ИДТИ». Поэтому, по правилам Euskara он и пишется после слова «КИНО». «В КИНО ИДТИ».
И естественно, со строчной буквы.
Мне очень стыдно. Перед вами, перед Марией, Космонавтом, перед всем миром. И перед самим собой - в первую очередь.
Что в остатке? «Метод Жюля Верна» показал мне то, что все и так давно знали. Слова заимствованные можно перевести без особого труда. Слова чисто баскские остаются загадкой. Я уперся в тот же «баскский тупик», остановивший до меня сотни, тысячи дилетантов. Как понять то, что понять невозможно?..

Да, как же меня ввел в заблуждение глагол «JOAN» - «ИДТИ»!
Один из основных глаголов в любом языке мира! Почему же он звучит и пишется так же, как и самое распространенное в мире имя - Иоанн?
Конечно, это просто казус. Предполагать иное - наивный дилетантизм.
Но, если набраться смелости и предположить…

ОТКУДА, КУДА, И ЗАЧЕМ «JOAN»?

…что здесь отразилось какое-то явление, перешедшее по смыслу на обозначаемое действие - «ИДТИ», «ХОДИТЬ». Явление общезначимое, можно сказать - каноническое. Мне кажется, чтобы ответить, даже не надо никуда «идти». Ибо ответ виден с места.
«Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн. Он пришел для свидетельства[…]дабы все уверовали чрез него» (от Иоанна 1:6-8)
Это Иоанн-Креститель, Иоанн-Предтеча - пророк, проповедовавший приход Мессии:
«Вот Агнц Божий, Который берет грех мира. Сей есть, о Котором я сказал: за мной идет Муж, Который стал впереди мения, потому что Он был прежде меня. Я не знаю Его, но для того пришел крестить в воде, чтобы Он был явлен Израилю» (от Иоанна, 1:29-31)
Итак, в Иоанне были явлены как минимум два «идти»: он сам пришел от Бога, и предрекал приход Христа.
Можно добавить, что, проповедуя крещение покаяния, Иоанн ходил по стране Иорданской. А люди идут креститься. Не «становятся» крещеными, не «превращаются», даже не «перерождаются» в них.
Нет; четкий глагол - «идти креститься». «Иоанн».
Может ли таким образом Иоанн-Креститель отразиться в баскском глаголе «JOAN» - «ИДТИ»? Вопрос открыт, но данное предположение кажется мне простым, а потому реалистичным. Но о связи «простого и правильного» - позже. А пока - я должен был вернуться к поискам метода.

ПОБОЛЬШЕ СКРОМНОСТИ, ПОМЕНЬШЕ САМОМНЕНИЯ!

Понять баскский язык «с наскока» не удалось. Обжегшись на «латинских» методах «Цезаря» и «Жюля Верна», я решил вести себя скромнее.
Как я уже говорил, в школе я учил французский. Общедоступные источники гласили, что часть баскских провинций находится на территории современной Франции. Я решил изменить ареал поисков. Возможно, если баскский язык так конфликтует с испанским, может, он будет благосклоннее к французскому? Вряд ли можно жить по соседству, и ничего не перенять!
Обложившись учебниками и словарями, я начал настоящую французскую, как во времена Buonaparte, атаку на язык Страны Басков.
Но «прорыва» не произошло.

Да, какие-то баскские слова имели сходство с французскими. Например, глагол «ДУМАТЬ»: «PENTSATU». Что было очень похоже на французский аналог «PENSER». Не правда ли? Или «BERDE» - «ЗЕЛЕНЫЙ». Аналогично французскому «VERT». Нашел я еще несколько похожих слов. Но система не выстраивалась. Так как и сам французский «прогибался» повсеместно под «матерью-латынью».
Тогда я решил взглянуть на проблему по-иному.
Возможно, язык Страны Басков непонятен, потому что в нем есть что-то нелогичное ? Какое-то смещение общепринятого смысла на самом нижнем уровне - на уровне изначальной конструкции слова?
То есть, если развить принцип «ESAERA- (C)ESAERA» - не только утрата во времени изначального понятия, но и утрата правила, принципа, по которому формировалось само понятие, образ, и обозначающее его слово?
Я спросил себя: а что не так, например, во французском языке? Есть ли в нем какие-нибудь утвердившиеся нелогичности, к которым все привыкли, и не обращают внимания?
Удивительно - но мне не пришлось долго искать. Так как одну из таких «нелогичностей» я знал со второго класса своей школы.

…..Язык со своей собственной историей

Единство и традиции языка басков

ЭУСКАРА – ЯЗЫК НАРОДА БАСКОВ

страна басков — карта

Язык басков – это язык флективного строя, чье происхождение до сих пор остается загадкой. Дело в том, что это не индоевропейский язык, и он не похож ни на один из языков соседних стран. Все это позволило выдвинуть целый ряд гипотез для объяснения происхождения этого языка. Поскольку в языке басков имеются некоторые схожие черты с грузинским языком, некоторые лингвисты считают, что возможно этот язык родственен языкам Кавказа. Другие относят этот язык к не-арабским языкам Северной Африки. Одна из самых возможных гипотез: язык басков развивался на месте (in situ) в стране предков басков. Эта теория подкрепляется находками черепов предков басков живших в эпоху неолита, что исключает их миграцию из других регионов. Многие допускают, что язык басков – это очень древний язык, так как в нем мы находим слова, такие как «топор» («aizkora» или «haizkora») например, которые имеют тот же корень что и слово камень («aitz»> или «haitz»)

На протяжении истории, язык басков заимствовал слова не только из латинского , кастильского и французского языков , но также из кельсткого (Deba, zilar: «серебро») и арабского («azoka» «рынок», gutuna: «письмо»). С другой стороны, слова из кастильского, обозначающие понятия «левый» и «хлам» («izquierda» и «chatarra» соответственно), а также французского и английского «bizarre» (дикий) пришли из баскского языка.

Сельские общины сохраняли язык столетиями. Возможно, что до прихода римлян, баскский язык был распространен на гораздо большей территории, чем в настоящее время: до границы с Аквитанией на севере и реки Эбро на юге. По статистике, сегодня на баскском языке говорят более 600 000 человек в семьи исторических провинциях Басков: Лабурдан, Зуберу и Нижняя Наварра (во Франции), Гипускоа, Бискайя, Араба (Алава) и Наварра (в Испании). В баскских провинциях в Испании проживают ок. 520 000 басков, чей родной язык - баскский. Это 25% общего населения.

Язык басков не имел письменности вплоть до 16-го века, но не смотря на это, была создана богатая устная литература, которая сохранилась до наших дней в виде книг «bertsolarismo » и других пасторалей. Любопытно, что первые письменные тексты на баскском языке (предложения «iziogui dugu» и «guec ajutu ez dugu», «мы зажгли» и «мы не помогли») появились в 10-м в. в «словнике Св.Эмилиануса» (“Glosas Emilianenses ”), в котором содержались первые примеры кастильских баллад. В 12-м в., в кодексе Каликста упоминается словарь Басков - людей, живущих вдоль дороги паломников в Сантьяго де Компостела. Но так называемая “Linguae Vasconum Primitiae” — первая книга, написанная на баскском языке, Бернардом Д’ечепаре (Bernard Etxepare), была напечатана лишь в 1545г. С тех пор, литература на баскском языке постоянно развивалась, однако это не происходило беспрепятственно. “bersolarismo” сохранился в устном фольклоре. «bertsolaris» представляет собой стихотворную импровизацию в данной метрической форме (восемь, десять строк…) для которых используются короткие мелодии. Содержание этих стихотворений может быть самым разным: от сатиры и юмора до изящной лирики. Регулярно проводятся соревнования по bersolaris; они способствуют распространению интереса к этому типу фольклора.

«Kilometroak» - популярное движение в поддержку баскского языка . Баскскому языку приходилось порой нелегко. Кроме того, что постоянно приходится отстаивать свою независимость в окружении таких влиятельных языков как кастильский и французский, баскский язык считался языком запрещенным во время диктатуры в период после гражданской войны. Десятилетиями дети должны были изучать неродной язык, а за то, что они говорили на баскском, их строго наказывали, даже во время игр. В то время началось движение за открытие баскских школ, называемое «ikastolas». После долгих и систематических усилий множества людей была создана параллельная школьная система, в которой обучение стало проводиться на баскском языке. Сегодня баскские школы находятся в процессе присоединения к государственной баскской школе, но во французском баскском государстве, и в некоторых частях Наварры, баскские школы - единственные, где проводится обучение на баскском языке.

Одной из ведущих причин стали усилия, направленные на восстановление баскского языка среди взрослых. Таким образом, каждый год большое количество людей, для кого баскский не является родным языком, учатся говорить на нем. Поэтому старый миф о том, что баскский язык выучить невозможно, исчез навсегда. Кроме того, ключевым фактором в развитии письменного баскского языка стала религия.

Согласно исследованиям, проведенным принцем Луи Лучиано Бонапартом , автором Лингвистического хартии (“Linguistic Charter” 1883 г.), баскский язык разделяется на семь основных диалектов (Roncalés, восьмой, считается мертвым) и ряд говоров. Причина такого разнообразия: в географическом положении и в том, что до недавнего времени на баскском языке, в основном говорили в сельской местности. Начиная с 1964 года были сделаны первые шаги по установлению единого языка с целью модернизации языка, и его использования в качестве средства распространения культуры. В 1968 году эта задача была возложена на Euskaltzaindia (Баскская академия языка), основанная в Оньяте в 1918 году. Единый баскский язык стал называться Euskara Batua (единый). Создан он на основе различных диалектов: лабурди (с обширной литературной традицией) и Гипускоа. Несмотря на естественные критику и споры, Euskara Batua — это, в настоящее время наиболее распространенный язык, используемый в местных средствах передачи массовой информации, в литературе, и образовании.

…древний язык остается неизменным

В средние века, географическая область, где Euskara был основным языком охватывала все провинции басков, за исключением западной оконечности Бискайского залива и южной оконечности Наварры и Алавы. За несколько столетий эта территория расширилась за пределы страны басков на юг, к некоторым участкам региона Риоха и к северу Бургоса. Вполне вероятно также, что в средние века в высоких долинах Пиренеев, к востоку от страны басков также существовали говоры этого языка.

Со времен Средневековья область, где Euskara является основным языком общения неуклонно сокращалась. К восемнадцатому веку баски потеряли большую часть провинции Алава, а в девятнадцатом веке язык перестал употребляться на большой территории Наварры. В отличие от южных районов, где выход из употребления языка становился все масштабнее в течение последних трех веков, северные границы распространения языка Euskara оставались устойчивыми, вероятно, в связи с тем, что соседний язык был не французский, а гасконский - диалект окситанского языка.

В настоящее время территория распространения Euskara сократилась до Бискайского залива, за исключением западной оконечности и города Бильбао, Гипускоа, долины Арамайо на севере Алавы, северо-западной области Наварры и всей северной страны басков (территория басков в пределах французской границы), за исключением городских районов Байонне, Англет и Биарриц.
Древнейшие следы языка Euskara в истории мы находим во множестве собственных имен, фигурирующих в римских надписях в Аквитании. Они состоят в основном из личного имени и имени божества, которые легко узнаваемы сегодня в современных именах басков. Так, например, Andere означает «женщина, девушка», а Nescato означает «девица». Есть также несколько прилагательных и суффиксов, которые также подтверждают тот факт, что это первые письменные следы языка Euskara, начиная с первых веков после Рождества Христова.

Хотя до настоящего момента преобладающим и зачастую единственным языком, используемым в области распространения Euskara был именно этот, мы не можем сказать, что сегодня дело обстоит именно так. В настоящее время, даже в пределах региона распространения языка Euskara, его знает меньшая часть населения: только четверть жителей страны басков, и чуть меньше половины жителей области Euskara. Тем не менее, число носителей среди молодого поколения увеличивается, и все больше взрослых стали учить этот язык.

Некоторые общие слова и выражения на баскском языке

(Русский = Euskara)

Да = Bai
Нет = Ez
Спасибо = Eskerrik asko
Спасибо большое= Eskerrik asko
Пожалуйста = Ez horregatik
Пожалуйста = Mesedez, Arren
Простите = Barkaidazu
Здавствуйте = Kaixo
Прощайте = Agur
Пока = Gero arte
Доброе утро = Egun on
Добрый день = Arratsalde on
Добрый вечер = Arratsalde on
Доброй ночи= Gabon

Я не понимаю = Ez dut ulertzen
Как вы скажете это на.. [английском]? = Nola esaten da hau ?
Вы говорите по … = Hitz egiten al duzu…?
Английский = ingelesez
французский = frantzesez
немецкий = alemanieraz
испанский = gazteleraz
китайский = txineraz

я = ni
мы = gu
ты = hi
Вы = zu
вы= zuek
они = haiek
Как тебя зовут? = Zein da zure izena?
Очень приятно. = Pozten nau zu ezagutzeak
Как дела? = Zer moduz zaude?
Хорошо = Ongi
Плохо = Gaizki
Так себе = Erdipurdi

Жена = Emazte
Муж = Senar
Дочь = Alaba
Сын = Seme
Мать = Ama
Отец = Aita
Друг = Lagun

Где находится ванная? или Где находится туалет? = Non dago komuna?

Некоторые примеры грамматических форм и их использования:

a. «ребенок упал на улице»
umea kalean erori da
ребенок-улица-падать-глагол «быть» в 3-м л.ед.ч

b. «женщина увидела мужчину»
emakumeak gizona ikusi du
женщина-мужчина-видимого имеет

c. «мужчина дал книгу ребенку»
gizonak umeari liburua eman dio
мужчина-ребенок-книгу-данную имеет.

ЧИСЛА

(русский = баскский)

ноль = huts
один = bat
два = bi
три = hiru
четыре = lau
пять = bost
шесть = sei
семь = zazpi
восемь = zortzi
девять = bederatzi
десять = hamar
одиннадцать = hamaika
двенадцать = hamabi
тринадцать = hamahiru
четырнадцать = hamalau
пятнадцать = hamabost
шестнадцать = hamasei
семнадцать = hamazazpi
восемнадцать = hemezortzi
девятнадцать = hemeretzi
двадцать = hogei
двадцать один = hogeita bat
тридцать = hogeita hamar
сорок = berrogei
пятьдесят = berrogeita hamar
шестьдесят = hirurogei
семьдесят = hirurogeita hamar
восемьдесят = laurogei
девяносто = laurogeita hamar
сто = ehun
тысяча = mila
миллион = milioi bat

Словарь вежливости

Кастильский Баскский Английский Русский
Adiós, saludo, hola Agur Good-bye, greetings, (hello..) До свидания, приветствую, (здравствуйте…)
Hola Kaixo Hi Привет
Qué tal? Zer moduz? How are you? Как поживаете?
Buenos días Egun on Good morning Доброе утро
Buenas tardes Arratsalde on Good afternoon Добрый день
Buenas noches Gabon Good evening Добрый вечер
Hasta mañana Bihar arte See you tomorrow До завтра
Hasta luego Gero arte See you later Пока
Por favor Mesedez Please Пожалуйста
Perdón! Barkatu! Sorry! Извините!
Gracias Mila esker, eskerrik asko Thank you Спасибо
De nada Ez horregatik You are welcome, my pleasure Пожалуйста
Bai Yes Да
No Ez No Нет

Надписи (в алфавитном порядке)

Кастильский Баскский Английский Русский
Cena Afaria Dinner Обед
Albergue Albergea Hostel Общежитие, турбаза
Se alquila Alokatzen da To let, to hire, to rent Сдавать, нанимать, арендовать
Aparcamiento Aparkalekua Car park Парковка автомобилей
Estación de autobuses Autobus geltokia Bus station Автобусная станция
Funciona Badabil In running order Работает
Comida Bazkaria Lunch Второй завтрак (ланч)
Farmacia Botika Chemist Аптека
Oficina Bulegoa Office Офис
Iglesia Eliza Church Церковь
Señoras Emakumeak, Andreak Ladies Дамы
Plaza Enparantza Square Площадь
Avenida Etorbidea Avenue Проспект
No funciona Ez dabil 0ut of order Не работает
No fumar Ez erre No smoking Не курить
Hombres Gizonak Gentlemen Господа
Desayuno Gosaria Breakfast Завтрак
Restaurante autoservicio Har eta Jan Self service restaurant Ресторан самообслуживания
Playa Hondartza Beach Пляж
Hotel Hotela Hotel Гостиница, отель
Abierto Irekita Open Открыто
Salida Irteera Exit Выход
Cerrado Itxita Closed Закрыто
Restaurante Jatetxea Restaurant Ресторан
Puerto Kaia Port Порт
Calle Kalea Street Улица
Cuidado! Kontuz! Caution!, look out! Внимание!
WC Komuna Toilets Туалет
Librería Liburudenda Book shop Книжный магазин
Biblioteca Liburutegia Library Библиотека
Hospital Ospitalea Hospital Больница
Paseo Pasealekua Promenade Прогулка
Correos Posta bulegoa Post Office Почта
Entrada Sarrera Way in Вход
Se vende Salgai (dago) For sale Продаётся
Estación de tren Tren geltokia Railway station Вокзал
Oficina de turismo Turismo bulegoa Turist Office Турбюро
Ayuntamiento Udaletxea Town Hall Ратуша
Policía Municipal Udaltzaingoa Municipal Police Муниципальная полиция
Abierto Zabalik Open Открыто
Cine Zinema Cinema Кинотеатр

В баре (как заказывать)

Кастильский Баскский Английский Русский
Vino Ardoa Wine Вино
Vino tinto Ardo beitza Red wine Красное вино
Un vino tinto Ardo beitza bat A red wine Красное вино (любое)
Un tinto Beltza bat A wine Вино (любое)
Dos claros Bi ardo gorri Two rosés Две розы
Tres blancos Hiru ardo txuri Three whaes Три бокала белого вина
Cuatro cervezas Lau garagardo Four beers Четыре пива
Cinco cafés con leche Bost-kafesne Five white coffees Пять кофе с молоком
Leche Esnea Milk Молоко
Café solo Kafe utza Black coffee Чёрный кофе
Café cortado Kafe ebakia Coffee with a little milk Кофе с небольшим количеством молока
Sidra Sagardoa Cider Сидр
Tea Tea Чай
Txakoli Txakolina Txakoli (sharp-tasting Basque white wine) Чаколи (баскское белое вино с острым вкусом)
Agua Ura Water Вода
Agua mineral Ur minerala Mineral water Минеральная вода
Vasito de cerveza Zuritoa Small glass of beer маленький стакан пива

Баскский словарь названий географических объектов

Многие названия мест, встречающиеся здесь, должны сопровождаться их физическим описанием. Поэтому было бы полезно знать некоторые наиболее часто употребляемые слова.

Кастильский Баскский Английский Русский
lugar de aga place of место …
Peña Aitz или haitz Rock Скала
Valle Aran Valley Долина
Roble Aritz Oak tree Дуб
Caserio Baserri Basque farmstead Баскская усадьба
Nuevo Berri New Новый
Cabaña Borda Hut Хижина
Laurel Ereñotz Laurel Лавр
Arroyo Erreka Stream Поток
lugar de eta place for место для …
Casa Etxe House/home Дом
sobre, encima -gain On, over, upon На, над
Rojo, pelado Gorri Red Красный
Pueblo Herri Small town городок
Río Ibai River Река
Fuente Iturri Fountain Фонтан
Pasto Korta Pasture Пастбище
Puerta rústica, portilla Langa Rustic door ворота
Fresno Lizar Ashtree Рябина
Monte Mendi Mountain Гора
Haya Pago Beechtree Бук
debajo pe(an) under под
Zabal Amplio, abierto Wide, broad,open Широкий, открытый
Viejo Zarra,Zaharra Old Старый
Puente Zubi Bridge Мост
Статьи по теме